Về bài hát này
Sáng sớm ngày nghỉ, tại điểm bắt đầu dốc lên của Quốc lộ 1. Mùi biển vùng Seisho phai nhạt dần, và đường chân trời đại dương chìm khuất vào sâu trong gương chiếu hậu. Khi những dãy phố Odawara dần đứt đoạn, không khí trở nên trong trẻo hơn hẳn, và chiếc xe mui trần màu đỏ—với nhịp thở dồn dập—dần đồng điệu cùng nhịp đập của núi rừng. Miyanoshita, Kowakudani——phía bên kia dải rào chắn, những làn khói trắng bốc lên, cùng chút mùi lưu huỳnh sượt qua mũi, khiến cảm giác "muốn nhanh chóng được ngâm mình trong suối nước nóng" vươn lên trước cả nhịp đạp chân ga. Càng lên cao sương mù càng đặc, không khí chạm vào da thịt cũng trở nên lạnh giá. Ở mỗi khúc cua, tầm nhìn lại bị ngắt ngang bởi một màu trắng xóa, làm khuếch đại cả nỗi bất an trong lồng ngực. Và rồi, ngay trước Owakudani, sắc trắng cuộn xoáy lại tựa như một bức tường. Đó là hơi nước của suối nước nóng, hay là làn khói trắng? Một ca khúc phác họa chuyến lái xe buổi sáng trên vùng núi hướng về Yumoto, cuộn trào trên nền nhạc eurobeat tốc độ cao.
Lời bài hát · steam mix
Hey! Hey!
Steam or smoke? Take me higher, HAKONE!
White winds chase the newborn day,
Steam or smoke? Call and I obey,
Up through the clouds—Hey! Hey!
From ODAWARA's foot we climb as city lights let go,
Silver hairpins pull the sky in tow,
Morning on my shoulders, throttle lets it flow,
Heart at one-six-two, brain at two-nine-nine—go.
The mist grows thicker, my breath turns white,
Cold in my body, the chassis starts to shiver,
So cold—I just want the onsen now,
Yet both my hands stay calm; the road's on my side.
Steam or smoke? Take me higher, HAKONE!
White winds chase the newborn day,
Steam or smoke? Call and I obey,
Up through the clouds—Hey! Hey!
MIYANOSHITA calling, corners lock to time,
KOWAKUDANI whispers low between the pines,
A chilly skirt, and nerves begin to chime,
White walls spiral on the climbing line.
The mist grows thicker, my breath turns white,
Cold in my body, the chassis keeps its shiver,
So cold—I just want the onsen now,
Still, my hands stay calm; the road is on my side.
Near OWAKUDANI, vision swallowed by white,
But the sound says skrrt and the scent burns bright.
Through the fog—my friend in yellow at my villa gate,
Circles on the drive, laughing at our fate.
She leans and says: "You're late—wait, what? Why is your skirt wet?"
Steam or smoke? The secret's revealed,
Not vented earth but rubber heat sealed,
Steam or smoke? We laugh and feel,
ASHINOKO shines—we etch it on the wind.
Whoa-oh, whoa-oh—HAKONE!
Fade to white—HAKONE.