Chuyển đến nội dung
PROJECT ZQQ
◂ Trở về danh sách bài hát
ROUTE 1 - ONSEN BREAK cover

Phát hành · 2025-10-27 · puddle skirt mix / smile spa mix

ROUTE 1 - ONSEN BREAK

Về bài hát này

Bình minh trên hồ Ashinoko. Làn sương mỏng giăng trên lề đường trông cứ như hơi nước bốc lên từ suối nước nóng. Hai chiếc xe, một mui trần màu đỏ và một coupe màu vàng, chạy song song nhau vút lên những khúc cua ngoằn ngoèo của Hakone. Trong đầu giờ đây chỉ tràn ngập suy nghĩ về suối nước nóng. Là hơi nước hay là hồ nước?——Đuổi theo buổi sáng trắng xóa, hôm nay lại có một sự cố nhỏ xảy ra. Ngã nhào vào vũng nước khiến chiếc váy ướt sũng, còn cô bạn đồng hành thì cười phá lên. Dù vậy, tâm trạng vẫn thật rạng rỡ. Ngâm mình ngập đến vai trong hồ tắm lộ thiên ở Hakone Yumoto, cái lạnh thấu xương dần dần tan biến. Bức màn trắng xóa, mùi lưu huỳnh thoang thoảng, và những ngón tay búng nhẹ lên mặt nước màu trắng sữa. Một trạm dừng chân ở suối nước nóng đầy ắp tiếng cười, biến buổi sáng lạnh giá trở nên ấm áp. Sau khi tắm xong, phía xa là một đường gờ núi màu xanh đang vẫy gọi——Tiếp theo, hãy cùng đuổi theo sắc xanh của bầu trời ấy. Một bản eurobeat tốc độ cao được dệt nên từ câu chuyện của những cung đường và làn hơi nước mịt mờ.

Lời bài hát · puddle skirt mix

Hey! Hey! Dawn on ASHINOKO draws white lines of breath. Red and yellow run side by side toward HAKONE. STEAM OR LAKE? Take me higher, HAKONE! White air chases the newborn day, STEAM OR LAKE? Call and I obey, Over the pines—Hey! Hey! From the edge of ASHINOKO the roadway thins, Mist sketches corridors I almost dive in, Head full of the bath, a speed-curved grin, Heartbeat climbing—I wait for the sign. She, relentless, snaps a spin-turn and parks. The mist grows thicker, my breath turns white, Cold in my body, the chassis starts to shiver, So cold—I want the bath now, Yet my hands stay calm; the road is on my side. STEAM OR LAKE? Take me higher, HAKONE! White air follows the waking day, STEAM OR LAKE? Call and I obey, Up through the clouds—Hey! Hey! A narrow lane to a pier looks like a gate, I tip the nose toward that silver plate, ASHINOKO rises, ready to take, She draws alongside, arms in a giant X—wait! The sudden halt throws me; I stumble and slip, Straight into a puddle; my skirt gets soaked. Worst luck—wet again. She laughs and says, "Did you wet that skirt on purpose, trying to cover it up?" I blink, then laugh; today it seems water is my best friend. The mist thins slightly; the joke lands right, My body stays chilled, but the mood turns bright, First the bath, then the SKYLINE ride, Two beats, one smile—alright. Down to HAKONE YUMOTO we follow our breath, Open-air bath, white veil and sulfur depth, Shoulders under, the cold forgets, She flicks the surface—milk-white duet. Hot spring or lake—HAKONE! Hot spring or lake—ASHINOKO! Hot spring for sure—Hey! Hey! STEAM OR LAKE? Now we know the way, Not the mirror of the lake—today it's the bath, STEAM OR LAKE? Laugh and say, Next we chase the blue—ASHINOKO SKYLINE! Whoa-oh, HAKONE—the white turns into light. Two footsteps click; the morning says go.

Nhật ký hành trình

Hồ Ashinoko lúc bình minh. Làn sương mỏng ven đường vờ như hơi nước bốc lên từ suối nước nóng. Chiếc mui trần màu đỏ và chiếc coupe màu vàng của cô bạn đồng hành chạy song song. Đồng hồ tốc độ đã êm ái trở lại, nhưng tốc độ trong não tôi thì vẫn đang ở vòng tua cao. Tôi nhìn thẳng về phía trước, xếp từng chữ in hoa trong tâm trí. ĐI TẮM. NGAY BÂY GIỜ.

Đọc nhật ký hành trình ▸