휴일 이른 아침, 국도 1호선 오르막길 입구. 세이쇼의 바다 내음이 옅어지고, 바다의 수평선은 백미러 너머로 사라져 간다. 오다와라의 시가지가 끊기자 공기는 한층 더 맑아지고, 빨간 오픈카는 가쁜 숨을 몰아쉬며 산의 고동에 동화되어 간다. 미야노시타, 고와쿠다니——가드레일 너머로 피어오르는 하얀 것, 코끝을 스치는 유황의 기척에, "빨리 온천에 들어가고 싶다"는 마음이 액셀보다 먼저 앞으로 나아간다. 해발 고도가 높아질수록 안개는 짙어지고, 피부에 닿는 공기는 차갑다. 코너를 돌 때마다 시야가 하얗게 끊어지고, 가슴속의 불안감마저 증폭된다. 이윽고 오와쿠다니를 앞두고, 하얀빛은 벽처럼 소용돌이쳤다. 온천의 김인가, 아니면 흰 연기인가. 유모토로 향하는 산 위에서의 모닝 드라이브를, 하이스피드 유로비트에 실어 그려낸 한 곡.
가사 · steam mix
Hey! Hey!
Steam or smoke? Take me higher, HAKONE!
White winds chase the newborn day,
Steam or smoke? Call and I obey,
Up through the clouds—Hey! Hey!
From ODAWARA's foot we climb as city lights let go,
Silver hairpins pull the sky in tow,
Morning on my shoulders, throttle lets it flow,
Heart at one-six-two, brain at two-nine-nine—go.
The mist grows thicker, my breath turns white,
Cold in my body, the chassis starts to shiver,
So cold—I just want the onsen now,
Yet both my hands stay calm; the road's on my side.
Steam or smoke? Take me higher, HAKONE!
White winds chase the newborn day,
Steam or smoke? Call and I obey,
Up through the clouds—Hey! Hey!
MIYANOSHITA calling, corners lock to time,
KOWAKUDANI whispers low between the pines,
A chilly skirt, and nerves begin to chime,
White walls spiral on the climbing line.
The mist grows thicker, my breath turns white,
Cold in my body, the chassis keeps its shiver,
So cold—I just want the onsen now,
Still, my hands stay calm; the road is on my side.
Near OWAKUDANI, vision swallowed by white,
But the sound says skrrt and the scent burns bright.
Through the fog—my friend in yellow at my villa gate,
Circles on the drive, laughing at our fate.
She leans and says: "You're late—wait, what? Why is your skirt wet?"
Steam or smoke? The secret's revealed,
Not vented earth but rubber heat sealed,
Steam or smoke? We laugh and feel,
ASHINOKO shines—we etch it on the wind.
Whoa-oh, whoa-oh—HAKONE!
Fade to white—HAKONE.